2011年6月14日火曜日

Vaga luna che inargenti (ゆかしい月よ)

◎参考サイト「クラシック名曲アルバム」〜ゆかしい月よ(ベッリーニ)





◎その他の参考文献


優雅な月よ   作詩者不明  戸口幸策 訳

この岸辺やこの花々を
銀色に照らし出し
自然のすべてのものに
愛の言葉を吹きこむ優雅な月よ

今はお前だけが
私の熱い希求の証しなのだ
私に恋心を抱かせる彼女に
胸のときめきと溜め息を語っておくれ


遠く離れていても
私の苦しみは和らぐこと無く
私が希望を抱くとすれば
それは未来だけに有ると彼女に言っておくれ

昼も夜も苦しみが続き
愛の中のはかない希望だけが
私を力づけているのだと
彼女に言っておくれ




Vaga luna, che inargenti

優雅な 月 ~である 銀色に光らせる

queste rive e questi fiori

これらの 岸 と これらの 花々を

ed inspiri agli elementi

そして 吸い込む ~において 要素

il linguaggio dell'amor;

その 言葉遣い ~の 愛


testimonio                                                                                                            

証人 今 ~は おまえ ~のみ

del mio fervido desir,

~の 私の 燃え立った 欲望

ed a lei che m'innamora

そして ~に 彼女 ~である 私に 恋心を抱かせる

conta i palpiti e i sospir.

話せ その 動悸 と その ため息



Dille pur che lontananza

彼女に言え どうか ~ということを 遠さ

il mio duol non puo' lenir,

その 私の 苦しみ ~ない ~できる 和らげる

che se nutro una speranza,

~ということを もし (感情を)抱く 一つの 希望

ella e' sol nell'avvenir.

それ が ただ ~の中に 未来


Dille   giorno e sera

彼女に言え どうか ~ということを 昼 と 夜

conto l'ore del dolor,

数える 時 ~の 苦しみ

che una speme lusinghiera

~である 一つの 希望 満足のいく

mi conforta nell'amor.

私を 慰める ~の中で 愛


◎ベッリーニって声楽界のショパンって感じだな〜と思っていたら
ベッリーニってショパンが大好きだったんだそうです。
やっぱりそうだったんだ〜♡


◎声が安定しません。。。
頭では分かってるんだけど、声にならない。
たぶん考えすぎているんだろうな〜。
こういう時は、毎日の基礎練習が大事なんだと思う。





0 件のコメント:

コメントを投稿